|
Hrvatski

04.09.2016 11:00


"FEST der KULTUREN / Fešta kulturov"


PROGRAMM:

Sonntag, 4.9. - ab 09:00 Uhr


"SPURENSUCHE"

09:00 - 13:00 Uhr
Abfahrt Spitalstr. 1, Bushaltestelle, Oberpullendorf
ANMELDUNG: KUGA 02614/7001

---> HINWEIS: Sie können auch privat mit dem PKW zu den einzelnen Stationen kommen!

Organisierte Reise zu den 3 ehemaligen jüdischen Gemeinden und zur Romagedenkstätte Lackenbach unter der Leitung von Dr. Adalbert Putz im Rahmen
des „Europäischen Tages der jüdischen Kultur 2016“.

09:00 Sastanak na „Iskanje slijedov“:
Poiskat ćedu se tri nekadašnje židovske općine kot i spomenik Romom u Lakimpuhu pod peljanjem dr.a Adalberta Putza u okviru „Europskoga dana židovske kulture 2016“.

Geplante Route:

09:00
Abfahrt Spitalstr. 1, Oberpullendorf

09:30
Kobersdorf
Treffpunkt: Synagoge

10:30
Lackenbach
Treffpunkt: röm.-kath. Pfarrkirche, Bergstr. 30

11:30
Deutschkreutz
Treffpunkt: Goldmarkhaus, Hauptstr. 54



***MULATSÁG***

ab 11:00 Uhr
Hauptplatz Oberpullendorf

Kulinarik & Folklore & Weltorchester

Frühschoppen und Mulatság mit Blasmusik, Volksmusik und Volkstanz mit: / „Pomašnica“ i Mulatság s limenom glazbom, narodnom muzikom i narodnimi tanci:

Stadtkapelle Oberpullendorf
Graničari (Filež/Nikitsch)
Volkstanzgruppe und Kindervolkstanzgruppe Deutschkreutz
Ungarische Volksmusikgruppe Csörge & Boglya (Sziget)
Kulturunion Bosna
"Weltorchester" ZMS-Oberpullendorf & SNOIR
Third Decade (Oberwart/Felsöör)


KINO Oberpullendorf
ab 15 Uhr (Reservierung 02612/42323)

Filme zum Thema:
um 15.00 Uhr: „Maikäfer, flieg!“
um 17.00 Uhr: „Das Fest des Huhnes“
um 19.00 Uhr: „Der schwarze Löwe“

-------------------------------------------------

An der Spitze der Stadtkapelle Oberpullendorf steht seit kurzem ein „Neuer“: der gebürtige Oberpullendorfer „Bobby“ Lisle, mit walisischen Wurzeln väterlicherseits. „An Oberpullendorf gefällt mir in erster Linie, dass Leute aus dem ganzen Bezirk kommen“, meint er. Seit 1976 hat sich die Stadtkapelle Oberpullendorf zu einem aktiven musikalischen Kulturträger entwickelt. Verschiedenste Anlässe werden von der Stadtkapelle umrahmt oder gestaltet. So auch das „Fest der Kulturen“.


Od 1976. ljeta početo Puljanska limena glazba polipšava i muzički oblikuje različne fešte i priredbe i ovim putem aktivno podupira kulturu regije. Rodjeni Puljanac „Bobby“ Lisle s korijeni u Walesu jako aktivno i pun elana pelja muzičare.


„Wo die Sprache aufhört, fängt die Musik an.“, sagte einst E.T.A. Hoffmann. Auch
beim ungarischen Volksmusikunterricht des Burgenländisch-Ungarischen Kulturvereins ging man über diese Grenze der Sprache hinaus und verschrieb sich der Weitergabe der traditionellen Musikkultur. Denn wer die ungarische Kultur verstehen möchte, muss hören und fühlen. Daraus entstand die Ungarische Volksmusikgruppe Csörge & Boglya – die erste burgenländisch-ungarische Volksmusikgruppe, bestehend aus Musikerinnen und Musikern aller Altersgruppen.
Eines haben sie alle gemeinsam: Die Liebe zur ungarischen Musik mit ihren lebensfrohen Rhythmen. Damit leisten sie einen wichtigen Beitrag zum kulturellen Leben, denn die ungarische Musikkultur des Burgenlandes drohte im Laufe der
vergangenen Jahrzehnte bereits verloren zu gehen. Aus der Namensgebung wurde ein Wortspiel – „Csörge“ ist der in der Region gebräuchliche ungarische Begriff für Grammeln und gleichzeitig eine Ableitung des lautmalerischen „csörögni“, was so viel bedeutet wie rasseln oder scheppern. Boglya bedeutet: Heuhaufen.


Prvom gradišćansko-ugarskom grupom narodne muzike se more dičiti grupa Csörge & Boglya. Izašla je iz djela gradišćansko-ugarske kulturne zadruge, ka si je za cilj zela dalje dati ne samo ugarski jezik nego i tradicijonalnu muziku ugarske manjine u Gradišću. I s pogledom na to, da se ne izgubu lipa i važna tradicija i muzika! Čekaju Vas vesele pjesme dobrim ritmom i šarolik program.


Bereits 1962 kam es in Nikitsch/Filež zur Gründung der Tamburicagruppe „Mladost“. Mit dem Erlös derAufführungen von Theaterstücken wurden die ersten
Tamburica-Instrumente angeschafft. 1968 wurde das Programm durch das Einstudieren einiger Volkstänze bereichert. So formierte sich allmählich der Folkloreverein Graničari, der jetzt seit mehr als 57 Jahren seinen Heimatort bei verschiedenen Anlässen vertritt. Fast alle Jugendlichen Nikitschs, die nur irgendwie am kulturellen Leben interessiert sind, sind Mitglieder des Folklorevereins. Die Gruppe besteht mittlerweile aus 28 MusikerInnen und 40 TänzerInnen.


Folklorno društvo Graničari stoji jur vrijeda pred svojom 60. obljetnicom postojanja. Duga tradicija u selu vuče još i dan danas ljude, mladje i starje, u društvo. U medjuvrimenu društvo postoji iz skoro sedamdeset muzičarov i tancošev. Osnovano 1962. u Filežu kot tamburaška grupa „Mladost“ sada društvo Graničari imaju velik repertoar jačak i narodnih tancov.


Mit der Volkstanzgruppe Deutschkreutz wurde im Mai 2013 begonnen, wobei Tanzleiterin Judith Grosz von Anfang an den Schwerpunkt auf das Einstudieren burgenländischer Volkstänze legte. Im Jänner 2014 folgte die Gründung des Vereins für Volkskultur. Seither gab es Auftritte im Heimatort Deutschkreutz und anderen burgenländischen Ortschaften sowie auch in Wien. Das Repertoire an Volkstänzen wurde seither stetig erweitert.
Die Auftrittstracht ist die Deutschkreutzer Alltagstracht, gefertigt aus Blaudruckstoffen der Familie Koo in Steinberg. Typisch bei den Männern sind die Stiefelhosen, die Schaftstiefel und das Fiata und bei den Damen die 3-teilige Tracht
(kein Kleid!) und der Schwalbenschwanz hinten am Mieder. Musikalisch begleitet wird die Volkstanzgruppe Deutschkreutz von Jakob Herowitsch auf der Steirischen Harmonika, der auf diesem Instrument schon einige Wettbewerbe gewinnen konnte. Die Volkstanzgruppe ist im Moment die jüngste des Burgenlandes und die einzig aktive im Mittleren Burgenland.


Kot najmladja grupa za narodne tance Gradišća se je 2013. ljeta osnovala grupa u Keresturu, a ljeto dan kašnje društvo za narodnu kulturu. Jakob Herowitsch muzički prati tancoše na štajerskoj harmoniki. Nošnje su bivša svakidanja seoska oprava, napravne iz takozvanoga „Blaudrucka“, poduzeća Koo iz Štamperka. Muži nosu teške čižme kot su bile one naših praocev a žene lipe nošnje iz trih dijel.


Die Kindervolkstanzgruppe Deutschkreutz gibt es seit ungefähr einem Jahr. Mittlerweile sind 19 Kinder dabei, die alle sehr motiviert und mit viel Freude das
Volkstanzen erlernen wollen. Auch die Kinder tragen Blaudrucktrachten, da der Blaudruck aus Steinberg typisch für unsere Region und als altes Handwerk sehr zu
schätzen ist. Die Kinder- und Jugendarbeit im Verein für Volkskultur ist ein besonderes Anliegen, denn nur wenn die nächste Generation eingebunden wird, kann die Weitergabe des Brauchtums gesichert werden.



Uz grupu velikih se Kerestur more i dičiti plesačkom grupom dice, ka postoji jedno ljeto dugo. 19 dice ima veliko veselje pri tancanju narodnih tancov. Djelovanje s dicom i mladinom je jako važno za društvo, jer nek ovako se more dalje dati kulturno jerbinstvo dojdućoj generaciji i obdržati tradicija. I dica nosu nošnje poduzeća Koo u Štamperku.


Die Kulturunion Bosna ist eine multikulturelle Folkloretruppe bestehend aus Migranten, die aus den Kriegsgebieten des ehemaligen Jugoslawien stammen sowie „Altösterreichern“. Sie sind bestrebt die Tänze und Lieder, die sie vom Balkan mitgenommen haben, hier in ihrer neuen Heimat weiter zu pflegen.


Kulturna zadruga Bosna postoji iz migrantov i biguncev nekadašnje Jugoslavije. Morali su napustiti svoj dom i naselili su se u Austriji. Predstavit ćedu tance i pjesme iz Balkana, ke nosu zauvijek u srcu i kanu dalje gajiti. Veselimo se na nastup ove isto još mlade grupe.


Die Zentralmusikschule Oberpullendorf leistet ebenfalls ihren Beitrag zum Fest der Kulturen, indem sie die Multikulturalität ihrer LehrerInnen und SchülerInnen in ein „Multikulti-Orchester“ einfließen lässt.
Support: SNOIR


Učiteljice i učitelji kot i školarice i školari muzičke škole Gornja Pulja ćedu kao „Multikulti-orkestar“ oblikovati našu „Feštu kulturov“. Podupirat ćedu je SNOIR.


Ein kräftiges junges Lebenszeichen aus der Burgenland-Ungarischen Volksgruppe kommt von der Formation Third Decade. Die Mitglieder der Band aus dem Zweisprachigen Gymnasium Oberwart sind Bodó Zalán, Bodó Tuzson, Vadász Csaba, Buzás Benedek und Vadász Pál.



Eintritt/ulaznina: frei/slobodno!


Kartenreservierung/rezervacija kartov: KUGA



http://ec.europa.eu/agriculture/rural-development-2014-2020/index_de.htm


https://www.bmlfuw.gv.at/land/laendl_entwicklung.html