|
Težak
početak u novoj državi
Kad
je Gradišće došlo k Austriji, je najveći dio Gradišćanskih Hrvatov
bio najednoč u drugoj državi. Upravni centri, kao na primjer
Šopron, Jura ili Sambotel, ki su imali i za Hrvate veliku važnost,
su ostali u Ugarskoj. U ovi mjesti su prije tiskale Hrvatske
novine i knjige na hrvatskom jeziku, onde su se prije školovali
mladi hrvatski učitelji i farniki.
U Austriji su morali Gradišćanski Hrvati nanovič izgraditi infrastrukturu.
Ali Hrvati su bili politički u čemernoj poziciji, jer su mnogi
peljači naroda bili i u Austriji poznati kao zagovorniki Ugarske.
Politički utjecaj su na početku imali samo oni Hrvati, ki su
agitirali za Austriju.
Hrvatsko kulturno društvo, ko je od 1918. ljeta širilo propagandu za Ugarsku,
je po 1921. ljetom imalo tešku poziciju u Austriji.
Nutarnji
raskol manjine
Jur med boji su bili Hrvati raskoljeni u dva političke logore. Jedan od
glavnih uzrokov konfrontacije je bilo školsko pitanje. Socijaldemokrati
su kanili upeljati javne škole, ali Kršćansko-socijalna stranka
je iz Beča odredila, da neka u Gradišću dalje valja ugarski
sistem s katoličanskimi osnovnimi školami. U ovi škola je crikva
odredila podučavanje, a u hrvatski seli je to bilo i po hrvatsku.
Konačno je iz ovoga konflikta nastala polarizacija - zalaganje za hrvatski
jezik je nastao simbol za kršćanskosocijalnu političku orijentaciju,
a socijaldemokrati su odbili hasnovanje hrvatskoga jezik u školi
i javnosti.
Hrvatska društva su se jur ončas sve već integrirala u konzervativne političke
strukture. Politički raskol je i po Drugom boju dugo dominirao
manjinsku politiku. Socijaldemokrati med Hrvati su desetljeća
dugo odbili manjinska prava i hrvatski jezik. Na drugu stran
je Hrvatsko kulturno
društvo - u uskoj povezanosti peljajućih funkcionarov s
ÖVP-om - za sebe potribovalo isključivu legitimaciju, da govori
za manjinu. U ovoj konstelaciji su se obadvi grupacije desetljeća
dugo blokirale, a razvitak manjine je stagnirao.
Stoprv u zadnji deseti ljeti je došlo i med socijaldemokrati do drugih pozicijov
prema hrvatskomu jeziku.
Nacionalsocijalizam
Za vrime nacionalsocijalizma u Austriji od 1938. ljeta do 1945. ljeta je
hrvatski jezik bio nepoželjen. U kratkom vrimenu je hrvatski
zamuknuo u škola i u javnom žitku. Hrvatske novine su došle
pod kontrolu i su u 1942. ljetu konačno prepovidane.
Hrvatski učitelji i duhovniki, ki su se suprotstavili germaniziranju, su
morali projti iz hrvatskih sel. Farnik Semeliker je zbog otpora
bio zaprt u koncentracionom logoru Dachau. Istodobno je ali
i med Gradišćanskimi Hrvati bilo dost pristašev nacionalsocijalistov,
ki su se jur pred 1938. ljetom priključili ilegalnim nacionalsocijalistom.
Po priključenju Austrije na Treti Reich se je čulo i za plane iseljavanja
Gradišćanskih Hrvatov iz Gradišća, ali ovi plani nikada nisu
nastali konkretni.
Obnavljanje
po boju
Po boju se je Gradišće našlo u sovjetskoj zoni Austrije i na mrtvoj granici
prema Istočnom bloku. Pod ovimi uvjeti je bio ekonomski razvitak
jako težak. Gradišće je još danas najmanje razvijena zemlja
Austrije.
Zbog slabe ekonomske situacije, zbog sve manje važnosti seljačtva u modernom
ekonomskom sistemu i zbog manjkanja djelatnih mjest u Gradišću
su mnogi Hrvati morali projti iz domaćih sel. Najveći dio je
prošao u Beč, da bi onde našli posao. Hrvatske općine sridnjega
i južnoga Gradišća broju med ona sela, ka od brojidbe do brojidbe
zgubljaju najveć stanovničtva.
Hrvatska društva su na to na različne načine reagirala. Hrvatsko
gradišćansko kulturno društvo u Beču organizira za Hrvate
u Beču odredjene hrvatske ponude i kani nadomjestitit seoske
strukture, a KUGA
u Velikom Borištofu svisno kani na selu stvoriti atraktivne
priredbe.
Hrvatski
jezik u javnosti
Hrvatski jezik je danas priznat kao službeni jezik u šest od sedam kotarov
Gradišća. Zvana toga je gradišćanskohrvatski jezik crikveni
jezik u Biškupiji Željezno. Od ljeta 2000 su seoske tablice
pred hrvatskimi seli dvojezično naznačene.
Hrvatska redakcija
ORF-a emitira od 1978. ljeta početo i program na hrvatskom
jeziku, u medjuvrimenu dnevno oko 50 minut, a svaki tajedan
u nedilju kažu pol ure hrvatske televizije.
Gradišćanski Hrvati imaju nadalje tajednik "Hrvatske
novine", ke izajdu početo od 1910. ljeta, najprije
u Juri (Györ), kasnije u Beču, danas u Željeznu. Biškupija izdava
vjerski list "Glasnik". Nadalje postoju nadregionalni
časopisi "PUT"
i "Novi
Glas" i cijeli red lokalnih izdanj. Svako ljeto izajde
nekoliko knjig na hrvatskom jeziku, pred svim lirika i proza,
a u zadnje vrime sve već kazetov i CD-ov.
Hrvatski
jezik u podučavanju
Podučavanje u hrvatski seli je bilo svenek hrvatsko odnosno dvojezično.
Samo za vrime nacionalsocijalizma je bio hrvatski jezik prepovidan.
I danas garantira "Manjinski školski zakon za Gradišće"
dvojezično podučavanje u osnovni škola. Pokidob da školski zakon
ne definira jasno, ča je "dvojezičnost" odnosno ke
cilje mora dostignuti dvojezično podučavanje i pokidob je jezična
kompetencija dice jako različna, je danas u mnogi škola tako,
da se dica jako malo uču na hrvatskom jeziku.
Na razini glavne škole postoji samo u Velikom Borištofu ponuda dvojezičnoga
podučavanja, istotako u gimnaziji u Borti. U drugi škola je
hrvatski jezik samo predmet.
Gradišćanski zakon o čuvarnica predvidja u hrvatski seli šest uri na tajedan
hrvatskoga odgoja. Za budućnost je predvidjeno proširenje na
devet uri.
Opširna
manjinska prava
Manjinska prava
Gradišćanskih Hrvatov su zapisana u Temeljnom zakonu države
oz 1867. ljeta, u mirovnom ugovoru iz St. Germaina 1921 i u
Državnom ugovoru
1955. Iz gledišća manjin je najvažniji dio ovoga ugovora
Član 7, ki sadržava manjinska prava Hrvatov u Gradišću u ustavnom
rangu.
Važni dokumenti su nadalje Zakon o narodni grupa iz 1976. jeta i konvencije
Europskoga vijeća za obrambu manjin odnosno manjinskih jezikov.
U ljetu 2000 je austrijski parlament jednoglasno zaključio promjenu
ustava, polag koga je obramba manjin državni cilj.
Centralno pitanje za Hrvate u Gradišću nisu zakonske garancije. Problematično
je pred svim realizacija u praksi. Tako su Hrvati prem jasne
zakonske norme čekali desetljeća na priznanje službenoga jezika,
a i seoske tablice su stoprv
za vrime EU-sankcijov realizirane - 45 ljet po Državnom ugovoru.
Uloga
društav za manjinu
Hrvati u Gradišću su potpuni integrirani u politički i društve i život većine.
Razumilo se je svenek po sebi, da su zastupani u općinski tanači,
a i u zemaljskom saboru. Samostalo političko gibanje Gradišćanskih
Hrvatov je postojalo samo jako kratko po 1921. ljetu. Ova hrvatska
stranke se je friško integrirala kršćansko-socijalnu stranku.
Peljač hrvatske stranke Lovre
Karall je kasnije za ÖVP nastao prvi zemaljski poglavar
Gradišća po Drugom svitskom boju.
Zalaganje za hrvatsku kulturu i za jezik je bilo svenek u ruka privatnih
inicijativov i društav,a ne zemaljske politike. Društva su se
i gladala kao zastupniki manjine u politički posli. Društva
se skrbu za izdavanje publikacijov, očuvanje i istraživanje
folklora, za kulturne i znanstvene priredbe, za jezične tečaje
za dicu i odrasle, za realizaciju manjinskih prav, za zabavne
i športske priredbe na hrvatskom jeziku i mnogo drugo. Republika
Austrija podupira ovo djelovanje s oko 1,1 milijoni € na
ljeto.
Savezna vlada je instalirala poseban gremij, takozvani "Savjet
za hrvatsku narodnu grupu", ki predlaže podiljenje
subvencijov na pojedine projekte i ki more dati svoj stav u
manjinski posli.
Posebnu ulogu u kulturnom djelovanju igraju seoska folklorna i tamburaška
društva. U mnogi seli su oni najvažniji faktori u djelovanju
s mladinom i u širenju hrvatskoga jezika i hrvatske svisti.
|